martes, 20 de diciembre de 2016

LAS IGLESIAS DE ALAGÓN/ LES ÉGLISES D’ALAGON/ CHURCHES IN ALAGON


IGLESIA DE SAN PEDRO APÓSTOL
Se construyó en el siglo XIII, 2 naves de estilo barroco se añadieron más tarde. En el interior, se encuentra la capilla de la Virgen del Carmen, de estilo renacentista. La torre tiene un estilo mudéjar propio de Aragón. El retablo del altar mayor es del año 1740 y tiene influencia alemana.

Français:
L’ÉGLISE DE SAN PEDRO APÓSTOL
Elle a été construit au XIIIe siècle, 2 bâtiments baroques ont été ajoutés plus tard. A l'intérieur, on peut trouver la chapelle de la Virgen del Carmen, de style Renaissance. La tour a son propre style mauresque d'Aragon. Le retable est de 1740 et a une influence allemande.

English:
SAINT PETER THE APOSTLE’S CHURCH
It was built in the 18th century, two baroque-style naves were added later. In the interior, there is the chapel of the Virgin of the Carmen, of Renaissance style. The tower is Mudejar style, typical from Aragon. The main altarpiece dates from 1740 and it has a German influence.



IGLESIA DE SAN ANTONIO DE PADUA
Es del siglo XVIII, construida en 1735. En la Guerra Civil Española sufrió un gran incendio. En 1997, se restauró.

Français:
L’ÉGLISE DE SAN ANTONIO DE PADUA
Elle appartient au XVIIIe siècle, construite en 1735. Dans la Guerre Civile Espagnole, elle a subi un grand incendie. En 1997, elle a été restaurée.

English:
SAN ANTONIO DE PADUA’S CHURCH
From the 18th century, it was built in 1735. It suffered a big fire during the Spanish Civil War. It was restored in 1997.



ERMITA NUESTRA SEÑORA DEL CASTILLO DE ALAGÓN
Está en la parte más alta del pueblo y está relacionada con el milagro de la Señora del Castillo, en 1119. Con gran importancia artística encontramos la talla policromada románica de la Virgen del Castillo, pero con el paso del tiempo ha perdido color.

Français:
L’ERMITAGE NUESTRA SEÑORA DEL CASTILLO DE ALAGÓN
Elle est dans la partie la plus haute du village et elle est liée au miracle de la Dame du Château, en 1119. Avec une grande importance artistique vous pouvez trouver la taille polychrome romane de la Virgen del Castillo, mais le temps passant, elle a perdu sa couleur.

English:
NUESTRA SEÑORA DEL CASTILLO DE ALAGON’S CHAPEL
It’s in the highest part of the town and it’s related to the Our Lady of the Castle’s miracle, in 1119. With a big artistic importance, we can find the Romanesque polychrome sculpture of the Virgen del Castillo, but it has lost its colours with the passage of time.


IGLESIA DE SAN JUAN BAUTISTA
Es un antiguo convento de monjes agustinos descalzos, junto a un antiguo hospital de 1604. En 1875 fue restaurada. El retablo original fue trasladado en 1888 a la iglesia de San Lorenzo de Zaragoza.

Français:
L’ÉGLISE DE SAN JUAN BAUTISTA
Elle est un antique hôpital de 1604. En 1875, elle a été restaurée. Le retable original a été transféré à l’église de San Lorenzo de Zaragoza en 1888.

English:
SAN JUAN BAUTISTA’S CHURCH
It’s an old monastery of barefoot Augustinian monks, next to an old hospital from 1604. In 1875, it was restored. The original altarpiece was transferred in 1888 to San Lorenzo’s Church in Zaragoza.




No hay comentarios:

Publicar un comentario