martes, 18 de abril de 2017

GASTRONOMÍA DE ALAGÓN-PLATOS TÍPICOS/ ALAGON’S GASTRONOMY - TRADITIONAL RECIPES/ LA GASTRONOMIE D'ALAGON - PLATEAUX TYPIQUES

En este caso os hablaremos de la gastronomía típica de nuestro pueblo poniendo recetas concretas.
This time we’re talking about our town’s typic gastronomy with concrete recipes.
Dans ce cas, nous parlerons de la gastronomie typique de notre ville avec plateaux spécifiques.

1ª Receta/1st Recipe/1er Plateau → Sopada
C:\Users\ester\AppData\Local\Microsoft\Windows\INetCache\Content.Word\IMG_0685[283].jpgEs un plato típico que se suele comer el día de Navidad y Viernes Santo.
Los ingredientes son: Una barra de pan (hogaza si es mejor), cebolla, 150 gramos de avellana, 5 huevos, 500 gramos de azúcar y canela.
Elaboración: se fríen los trozos de cebolla y el aceite que sobra se conserva para utilizarlo después. La barra de pan se corta en rodajas finas y lo tostamos en el horno durante 15 minutos. Machacamos la avellana en el mortero y batimos los huevos por separado. En un recipiente hondo, formaremos una capa de pan tostado, las avellanas, el azúcar             y la canela. Después de esta capa echaremos el aceite de cebolla, y, encima, los huevos batidos de manera que penetren hasta la última capa.  Finalizamos con una capa de azúcar, canela, avellanas y 100 ml de agua hervida con sal para humedecer el pan y que quede jugoso. Se hornea a 180° durante 20 minutos y listo.

English: It’s a typical meal which usually eaten on Christmas Day and Good Friday.
Ingredients: loaf of bread, onions, hazelnuts, 5 eggs, 500 grams of sugar and cinnamon.
Production: We must fry onion and we keep the excess of oil to use later. We cut the loaf of bread in small slices and toast it in oven 15 minutes. We crushed the hazelnuts in the mortar and beat the eggs separately. In a deep bowl, we must form a layer of toasted bread, hazelnuts, sugar and cinnamon. After this layer, we must put the onion oil, and, on top, the beaten eggs so that they penetrate until the last layer. Finally, we put sugar, cinnamon, hazelnuts and 100 ml of water boiled with salt to dampen the bread and remain juicy. Bake at 180° for 20 minutes and go.

Français : C'est un plateau typique qu'il a l'habitude de manger le jour de Noël et Vendredi Saint.
Les ingrédients sont : Une barre de pain (une miche s'il est meilleur), un oignon, 150 grammes de noisette, de 5 œufs, 500 grammes de sucre et de cannelle.
L’élaboration : les morceaux d'oignon sont frits et l'huile qui reste se conserve pour l'utiliser après. La barre de pain se coupe dans des tranches fines et nous le faisons griller dans le four durant 15 minutes. Nous sommes assommants la noisette dans le mortier et battons les œufs par séparé. Dans un récipient profond, nous formerons une couche de pain grillé, les noisettes, le sucre et la cannelle. Après cette couche nous jetterons l'huile d'oignon, et, dessus, les œufs battus de façon à ce qu'ils pénètrent jusqu'à la dernière couche. Nous prenons fin avec une couche de sucre, de cannelle, de noisettes et 100 ml d'une eau faite bouillir avec sel pour humidifier le pain et qui reste juteux. 180º est enfourner durant 20 minutes et j'enregistre.

2ª Receta/2nd Recipe/2ème Plateau Tortilla dulce/ Sweet Omelette/Douce Omelette
C:\Users\ester\AppData\Local\Microsoft\Windows\INetCache\Content.Word\IMG_0687[285].jpgEs un postre único de Alagón. En 1851 se le ofreció a un predicador que vino a Alagón como agradecimiento.
Los ingredientes son: yemas de huevo (2 por cada tortilla), 1 litro de agua y 1 kilo y ¼ de azúcar.
Elaboración: Se mezclan el agua y el azúcar al fuego hasta el punto de tener un almíbar. Cuando ya tenemos esto, las dos yemas se baten al punto de estar blancas y en un utensilio especial que está dentro del recipiente con el almíbar, que está en el fuego muy caliente, pero sin llegar a hervir, se echan las yemas batidas y al cabo de un rato, empezarán a dorarse los bordes, eso significa que por una parte está hecha. Con una espátula coges la tortilla y le das la vuelta, y se hará por el otro lado. Cuando esté hecha, se deja en un plato y se dobla.

English: It’s a unique dessert of Alagon. In 1851, people who lived at Alagon were offered a preacher who came to Alagon like a thank-you.
Ingredients: Egg yolks (2 for each omelette), 1 litre of water and 1 kilo and ¼ of sugar.
Production: We must blend the water and sugar on the fire to get a syrup. When we already have this, the two yolks beat to the point of being white and in a special utensil which is inside the container with the syrup, which is in the fire but not to boil, we must put the yolks are beaten and the end for a while, it will begin to brown the edges, that means that on the one hand it is made. With a palette knife, you take the omelette and turn it, and it will be done on the other side. When done, it is left on a plate and bent.
Français : C'est un dessert unique d'Alagón. En 1851 on l'a offert à un prédicateur qui est venu à Alagón comme reconnaissance.
Les ingrédients sont : Des gemmes d'œuf (2 par chaque omelette), 1 litre d'eau et de 1 kilo et ¼ d'un sucre.
Une élaboration : L'eau et le sucre sont mêlés au feu jusqu'au point d'avoir un sirop. Quand nous avons déjà cela, les deux gemmes sont battues au point d'être blanches et dans un ustensile spécial qui est à l'intérieur du récipient avec le sirop, qui est dans le feu très chaud mais sans arriver à bouillir, les gemmes battues se jettent et au bout de rudement, les bords commenceront à être dorés, cela signifie que d'une part elle est faite. Avec une spatule tu prends l'omelette et lui donnes le tour, et il sera fait par l'autre côté. Quand elle sera faite, il se fait dans un plateau et se plie.


3ª Receta/3rd Recipe/3ème Plateau Paparruchas/Paparruchas/ Des blagues
C:\Users\ester\AppData\Local\Microsoft\Windows\INetCache\Content.Word\IMG_0698[296].jpgEs un simple plato comido en tiempos de guerra y postguerra.
Ingredientes: pan, vino y azúcar.
Elaboración: actualmente, el vino se cuece con medio limón y canela para rebajar el alcohol, pero antiguamente, no. Esto es muy simple; se cortan rebanadas de pan, se empapa ligeramente en vino y se reboza en azúcar. ¡Y eso es todo!

English: It’s a simple recipe eaten in times of war and post-war.
Ingredients: bread, wine and sugar.
Production: Currently, the wine is cooked with half lemon and cinnamon to lower the alcohol, but in the past no. This is very simple; we must cut bread slices, steep this in wine and coated in sugar. And that’s all!

Français : C'est un plateau simple qui a mangé dans les temps de guerre et d'après-guerre.
Des ingrédients : Un pain, vin et sucre.
Une élaboration : Actuellement, le vin cuit avec un citron moyen et une cannelle pour baisser l'alcool, mais anciennement, non. Cela est très simple ; des tranches de pain se coupent, il s'imbibe légèrement dans un vin et se couvre le visage dans un sucre.
4º Receta/4th Recipe/4ème Plateau → Tortilla del día de Jueves Lardero/Jueves Lardero Omelette/Omelette du jour Jeudi Lardero
C:\Users\ester\AppData\Local\Microsoft\Windows\INetCache\Content.Word\IMG_0629[271].jpg Es típico en Alagón y pueblos de alrededor ir a comer esta tortilla el día de Jueves Lardero.
  • Los ingredientes son: longaniza, chorizo, huevos y pan.
  • Elaboración: fríes la longaniza y el chorizo con aceite. Cuando tienes los embutidos, bates los huevos en un bol y añades un poco de sal. Echas a la sartén el aceite que te ha sobrado de freír el embutido y añades los huevos y la longaniza y el chorizo. Cuando veas que los bordes empiezan a dorarse, le das la vuelta. Cuando esté la tortilla hecha, es costumbre meterla en un pan redondo que hacen especial para el día de Jueves Lardero.

English: It’s typical in Alagon and near villages to eat this tortilla on Jueves Lardero.
Ingredients: spices pork sausages, bread and eggs. Elaboration: You must fry sausages with oil. When you have the sausages, beat the eggs in a bowl and add a salt. You put the oil that you have left to fry the sausages at a frying pan and add the eggs and the sausages. When you see that the edges begin to brown, you turn it around. When the omelette is made, it’s habit to put it in a round bread which bakeries only makes it for Jueves Lardero.

Français : Il est typique dans Alagon et des peuples d'autour que le jour de Jeudi Lardero va manger cette omelette.
Les ingrédients sont : Une saucisse, un saucisson au piment, des œufs et un pain.
Une élaboration : Tu frire la saucisse et le saucisson au piment avec huile. Quand tu as les charcuteries, tu bats les œufs dans un bol et ajoutes un peu de sel. Tu jettes à la poêle l'huile qui t'est restée de frire la charcuterie et ajoutes les œufs et la saucisse et le saucisson au piment. Quand tu verras que les bords commencent à être dorés, tu lui donnes le tour. Quand l'omelette faite sera, c'est une coutume la mettre à un pain rond que Lardero font spécial pour le jour jeudi.

No hay comentarios:

Publicar un comentario